-25

Английский язык для начинающих. Урок 25 — English for Beginners. Lesson 25

Past Simple — Простое прошедшее (продолжение)
Pronunciation — Произношение

Итак, мы усвоили: если прибавить к основе глагола окончание -ed, глагол станет выражать прошедшее время. Если основа заканчивается на , достаточно дописать только -d.

agree [ǝ’gri:] — agreed [ǝ’gri:d] (соглашался)
like [laik] — liked [laikt] (любил)
move [mu:v] — moved [mu:vd] (двигался, переезжал)

Произношение новой формы зависит от того, на какой звук заканчивается основа. Если в конце основы звучит [t] или [d], окончание -ed добавляет новый слог [id].

want [wont] (хотеть) — wanted [‘wontid] (хотел)
wait [weit] (ждать) — waited [‘weitid] (ждал)
load [loud] (грузить) — loaded [‘loudid] (грузил)

Если основа заканчивается на звонкий согласный или на гласный, окончание будет произноситься [d].

call [ko:l] (звать) — called [ko:ld] (звал)
turn [tǝ:n] (поворачивать) — turned [tǝ:nd] (поворачивал)
tie [tai] (завязывать) — tied [taid] (завязывал)

Если основа заканчивается на глухой согласный, окончание будет давать звук [t].

lock [lok] (запирать) — locked [lokt] (запирал)
watch [woʧ] (наблюдать) — watched [woʧt] (наблюдал)
wish [wiʃ] (желать) — wished [wiʃt] (желал)

Notes — Примечания

Окончание -ed иногда вносит изменения в написание основы. В следующих примерах конечная согласная в основе удваивается, чтобы сохранилось краткое, закрытое звучание слога.

rob [rob] (грабить) — robbed [robd] (грабил)
clap [klæp] (хлопать) — clapped [klæpt] (хлопал)
rot [rot] (ржаветь) — rotted [‘rotid] (ржавел)

Discussion — Обсуждение

В английском языке более двухсот неправильных глаголов. Пугаться не следует, эта цифра — чисто для справки, а нам, как и большинству англичан, для простого, нормального общения вполне хватит глаголов, которые мы знаем: behavegetgo… У каждого из них — своя особая форма прошедшего времени. Эти формы нужно просто запомнить и периодически повторять. Как мы сейчас повторим их, используя короткие «осмысленные» фразы.

The Present                                  The Past

I can swim.
You come home.
He goes to school.
She has a dog.
We do exercises.
You make mistakes.
I get there by bus.
They take a taxi.
We give him a present.
She tells me to wait.

I could swim.
You came home.
He went to school.
She had a dog.
We did exercises.
You made mistakes.
I got there by bus.
They took a taxi.
We gave him a present.
She told me to wait.

А если эти формы все равно не запоминаются? Тогда заглядывайте в «Список неправильных глаголов», который есть и в этом пособии, и в большинстве учебников и словарей. There is a list of irregular verbs in most courses and dictionaries. Все словари без исключения указывают прошедшее время неправильных глаголов. Кстати, часто форму прошедшего времени называют второй формой. Why? В словарях она стоит на втором месте — сразу за основой.

Выберем «наугад» два неправильных глагола. Например, give и write.

give [giv] v (gave; given) давать.
write [rait] v (wrote; written) писать.

В квадратных скобках, мы уже твердо знаем, указывается транскрипция. А в круглых скобках — нужная нам вторая форма: gave (давал) и wrote (писал).

А если gave или wrote попалось нам в тексте, и мы не можем вспомнить: от какой основы они «произошли»? Снова смотрите в словаре. Look in your dictionary.

Ведем пальцем по словарной колонке и находим wrote [rout]. К нему пометка: past от write. То есть прошеднее (время) от глагола write. Таким образом, нас возвращают к основе — к настоящему времени, где мы вычитываем все значения. О третьей форме, given и written, мы будем говорить отдельно.

Reading — Чтение

После грамматики хочется расслабиться, как теперь принято говорить у нас; we want to relax — как это принято говорить у англичан. Отвлечемся и развлечемся, чтобы не стать, как тот Джек, которого вечная работа и отсутствие радостей превратили в скучного мальчика: All work and no joy made Jack a dull boy. Прочитаем забавный лимерик про пастора из местечка Кью. Почему из Кью? По той же причине, почему раньше была домовладелица из Уэльса и изготовитель фейерверка из Королевской Бухты: составители лимериков подбирают названия произвольно, для рифмы, используя даже что-нибудь из древней истории, например Фермопилы, или просто выдумая что-либо свое.

There was a kind pastor of Kew,
Who kept a large cat in a pew;
There he taught it each week
A new letter of Greek,
But it never got further than Mu.
Words — Слова

pastor [‘pɑ:stǝ] — пастор (священник); pew [pju:] — места в церкви для особых прихожан; Greek[gri:k] — греческий (язык); further [fǝ:ðǝ] — дальше.

Notes — Примечания

Слова, подобные pew (церковная скамья), встречается настолько редко, что заучивать их не нужно. Нет необходимости запоминать, что mu [mju:] — это 12-я буква греческого алфавита мю. Пусть они влетят в одно ухо и вылетят в другое — вслед за coal-gasodourgunpowderprevail… Let them go in at one ear and go out at the other. Старайтесь запоминать то, что используется часто и встречается при обсуждении разных тем, например, get и go.

Grammar — Грамматика

Прошедшее время сообщает нам о событиях прошлого: было, случилось, имело место. Кто-то шел, другой плыл, третий говорил… Говорил или сказал?

Англичане используют свое простое прошедшее время как для разовых действий, так и для многократных, повторяющихся. Поэтому при переводе глагола обращайте внимание на его «окружение» — на все остальные слова в предложении. Сравните следующие высказывания. Compare the following statements.

He told his friends many times about visiting Moscow.
He told me that he was going to go to Moscow again.

Many times в первом предложении подсказывает, что речь идет о многократном действии, и мы переводим соответственно: Он много раз говорил друзьям о посещении Москвы. Во втором предложении — разовое действие. Переведем told русским совершенным видом: Он сказал мне, что снова едет в Москву.

Mr Bliss rode his bicycle every day. — Мистер Блисс ездил на своем велосипеде каждый день.
That day he rode to the village to buy a car. — В тот день он приехал в деревню, чтобы купить машину.

А, может быть, поехал в деревню? В принципе, можно и поехал, поскольку эта форма правильно передает смысл высказывания.

Теперь учимся задавать вопросы в прошедшем времени. Используем глагол do, но, естественно, ставим его в прошедшем времени — did.

Did he like Moscow? — Ему понравилась Москва?
Did you go to Russia with him? — Вы ездили в Россию с ним?
Did they tell you anything about Russia before you went there? — Вам говорили что-нибудь о России до того, как вы поехали туда?

Видите: did подходит для heyou и they, для всех лиц, хоть они в единственном, хоть во множественном числе.

Ответ, как всегда, может быть утвердительным или отрицательным. При этом did в ответе выступает полноправным заместителем смыслового глагола. Отрицание, как всегда, образуется с помощью частицы not.

Did you see him? — Вы видели его?
Yes, I did. — Да, видел.
No, I did not. — Нет, не видел.

Discussion — Обсуждение

Ставя глагол в прошедшем времени, мы уже этим указываем, что событие относится к прошлому. Иногда требуется уточнить: когда именно случилось то или иное событие. When did it happen? Уточняем с помощью какого-либо обстоятельства времени.

We saw her the day before yesterday. — Мы видели ее позавчера.
Не came back yesterday. — Он вернулся вчера.
Не bought a new car three days ago. — Он купил новую машину три дня назад.
Не visited Russia last year. — Он посетил Россию в прошлом году.
One day planting roses in her garden she found an old Roman coin. — Как-то, сажая розы в саду, она нашла старинную римскую монету.
In old times Britain was a Roman province. — В давние времена Британия была римской провинцией.
In 1066 the Normans under William the Conqueror invaded England. — В 1066 году норманны под предводительством Вильгельма Завоевателя вторглись в Англию.

Датируя давние исторические события, мы говорим: это было до нашей эры, или до Рождества Христова. Англичане ставят в таком случае буквы ВС [‘bi:’si:] — сокращение от before Christ (до Христа). Даты, которые относятся к нашей эре, обозначаются буквами AD [‘ei:’di:] — от Anno Domini, что на латыни год Господа. При этом ВС ставится после даты, AD перед датой.

The Celts came to Britain about 1000 ВС. — Кельты пришли в Британию примерно в 1000 году до н.э.
The Romans first came to Britain in 54 ВС. — Римляне впервые пришли в Британию в 54 году до н.э.
The Romans left the British Isles about AD 410. — Римляне ушли с Британских островов примерно в 410 году н.э.
Reading — Чтение

Теперь сыграем: вы Шерлок Холмс. Let’s play that you are Sherlock Holmes. Ну, если не Холмс, то хотя бы деревенский детектив — сержант Боффин, который проживает в той самой деревне, где мистер Блисс приобрел машину. Для чего нам такое перевоплощение? Чтобы научиться задавать вопросы в прошедшем времени. Кто лучший по вопросам и допросам? Who is the best at putting questions? A police sergeant is. Сержант полиции.

Who, Where and When?
Кто, где и когда?

Part I

Boffin: I will ask you a few questions, if you do not mind. Я задам вам несколько вопросов, если вы не возражаете.
Bliss: You are welcome. Пожалуйста.
Boffin: Did the robbers come out of the wood? Грабители вышли из леса?
Bliss: Yes, they did, but I did not call them robbers actually… Да, вышли, но я, вообще-то, не называл их грабителями…
Boffin: How many were they? Сколько их было?
Bliss: Three. They waved their arms… Трое. Они размахивали руками…
Boffin: Really! Did they have guns or knives? Вот как! У них были пистолеты или ножи?
Bliss: Well, in fact… Ну, вообще-то…
Boffin: When did they stop you? Когда они остановили вас?
Bliss: I think it was… I did not have a watch… Я думаю, было… У меня не было часов…
Boffin: I see! They robbed you of your watch. Понятно! Они отняли у вас часы.
Notes — Примечания

1. Сержант Боффин принимает руки за оружие. Как так? Arms — множественное число от arm(рука). Есть также самостоятельное слово arms [ɑ:mz] (оружие), которое всегда во множественном числе. Сержант Боффин слышит то, что хочет слышать.

2. Помните, в одной из заповедей сказано: Do not steal. После глагола steal (красть) может стоять дополнение, которое обозначает украденную вещь или вещи. После rob (грабить, красть) указывается жертва — человек или организация, которую ограбили. От rob образовано существительное robber (грабитель).

Someone stole his car. — Кто-то украл его машину.
Village boys stole apples from his garden. — Деревенские мальчишки крали яблоки из его сада.
Some robbers broke into his house. — Какие-то грабители вломились в его дом.
They robbed his house. — Они ограбили его дом.
They robbed him. — Они ограбили его.
Не was robbed. — Он был ограблен. Или: Его ограбили.
They robbed him of his money and his watch. — Они отняли [или забрали) у него деньги и часы.
Reading — Чтение

По-русски, желая заострить внимание на ком-то или на чем-то, мы говорим: это он съел мою конфету, это она наябедничала на меня… В английском тоже есть такое «заострение».

It is he who always comes first. — Это он всегда приходит первым.
It was Mr Bliss who ran into Mrs Knight. — Это мистер Блисс налетел на миссис Найт.
Who, Where and When?
Кто, где и когда?

Part II

Bliss: Well, they only wanted our bananas and… Вообще-то, им были нужны только наши бананы…
Boffin: I am putting it down. A watch was stolen… What else? Я записываю. Часы были украдены… Что еще?
Bliss: Mrs Knight’s bananas. Бананы миссис Найт.
Boffin: How many? Сколько?
Bliss: All of them! Все!
Boffin: What else did they take? Что еще они забрали?
Bliss: They took Mr Day’s cabbages. Они взяли капусту мистера Дея.
Boffin: I am sure they were in masks. And they did not introduce themselves, did they? Я уверен, они были в масках. И они не представились, так ведь?
Bliss: They had no masks. And their names were Archie, Teddy and Bruno. У них не было масок. А звали их Арчи, Тедди и Бруно.
Boffin: Bruno? A nickname! Бруно? Кличка!
Bliss: I did not… Я не…
Boffin: And who of them smashed Mrs Knight’s cart? А кто из них разбил вдребезги повозку миссис Найт?
Bliss: Well, to tell the truth, it was I who smashed it. Ну, если честно, это я разбил ее.

Мы чувствуем, что впереди еще долгое и трудное разбирательство: сержант Боффин спросит, конечно, кто сбил на дороге мистера Дея с его капустой, и есть ли права у водителя ярко-желтой машины, и есть ли у него разрешение на содержание Жирафокролика…

Question — Вопрос

Сейчас вопрос о том, как допросить… то есть как спросить о главном действующем лице и как о второстепенном? Как поставить вопрос к подлежащему и к дополнению? Например, есть предложение The bears stopped him. Мы хотим спросить, Кто остановил его? Глагол did в таком случае не нужен, так ведь?

Ответ: Да, ставя вопрос к подлежащему, в данном случае к the bears, англичане обходятся без did. Просто смысловой глагол переводится в прошедшее время.

Who stopped him? — Кто остановил его?
Who robbed them? — Кто ограбил их?

Вопрос к дополнению строится с помощью did. В следующих примерах who означает кого. Вместо who иногда встречается whom [hu:m].

Who did the bears stop? — Кого остановили медведи?
Who did the bears rob? — Кого ограбили медведи?

Grammar — Грамматика

Есть ли «длительность» в прошедшем времени? Есть. Иногда необходимо подчеркнуть: действие происходило, длилось в какой-то определенный момент. Например, когда мистер Блисс и его компания свалились на Доркинсов с ясного неба, чем те занимались?

What were the Dorkinses doing? — Что делали Доркинсы?
They were sitting on little stools on their carpet. — Они сидели на маленьких табуретках на своем ковре.
They were eating soup out of little bowls. — Они ели суп из маленьких чашек.
One of them was looking at a beetle on the carpet. — Один из них смотрел на жука на ковре.
The beetle was crawling. — Жук полз.

Образовать прошедшее длительное время очень просто. Переводим глагол-связку из настоящего в прошедшее, то есть вместо amareis используем was или were.

I am eating. — I was eating.
He is laughing. — He was laughing.
You are sleeping. — You were sleeping.

Если в предложении в настоящем времени есть now (сейчас), оно, естественно, «исчезает» в прошедшем времени. Вместо него можно воспользоваться словами at that moment (в тот момент), at that time (в то время).

Quotation — Цитата
One day, when Christopher Robin and Winnie-the-Pooh and Piglet were all talking together, Christopher Robin said, «I saw a Heffalump yesterday.»
«What was it doing?» asked Piglet.
«It was just lumping along,» said Christopher Robin.
«Once I saw one,» said Piglet. «At least I think I did. Only perhaps it was not a Heffalump.»
Words — Слова

lump [lʌmp] — тяжело, неуклюже ступать; once [wʌns] — однажды; at least [ǝt’li:st] — по крайней мере.

Notes — Примечания

Посмотрите, как did замещает смысловой глагол.

A: I saw a lion. — Я видел льва.
B: Did you? — Видел?
A: Yes, I did! — Да, видел!
B: You did not! — Не видел!
A: At least I think I did. — По крайней мере, мне кажется, что видел.
Exercises — Упражнения

Exercise 1. Put the sentences in the simple past. — Поставьте предложения в простом прошедшем времени.

Example:

The police officer asks a few questions.
The police officer asked a few questions.

    1. Mr Baker works in a bank.
    2. A criminal runs into the bank with a gun.
    3. Mr Baker hears a shot and turns on the alarm.
    4. The criminal shoots into the air.
    5. He wants to frighten the clerks and clients.
    6. He does not kill anyone with his gun.
    7. The criminal has a mask on his face.
    8. He takes some money and runs away.
    9. The clerks do not try to stop him.
    10. If they try to stop him, he can start shooting.
  1. They let him escape with the money.
  2. The man on duty at the police station hears the alarm.
  3. The police send a special squad to the bank.
  4. The police officers ask the clerks about the criminal.
  5. Mr Baker does his best to remember every detail.
  6. He remembers that the man has a ring on his finger.
  7. He tells the police that the man has short legs.
  8. The numbers of the stolen banknotes are registered.
  9. The police are sure to catch him.
  10. Mr Baker tells everyone at home about the robbery.
Words — Слова

criminal [‘kriminl] — преступник; alarm [ǝ’lɑ:m] — сигнализация; shoot [ʃut] — стрелять; client[‘klaiǝnt] — клиент; escape [is’keip] — скрываться; on duty [on’dju:ti] — на дежурстве; send [send] — посылать; squad [skwod] — группа, отряд; finger [‘fiŋgǝ] — палец; stolen [‘stoulǝn] — украденный; banknote [‘bæŋknout] — банкнота; registered [‘reʤistǝd] — записанный, зарегистрированный.

Exercise 2. Put the sentences in the simple past negative. — Поставьте предложения в прошедшем времени и сделайте их отрицательными.

Example:

Не turns to the right.
He did not turn to the right.

    1. He keeps his money in a bank.
    2. We read the story to the end.
    3. They drop stones into the river.
    4. He jumps into the stream.
    5. He runs over a passer-by.
    6. The police find the money.
    7. She wears a mask at the party.
  1. Tim gives Dick a bicycle.
  2. Tigger comes down the tree.
  3. You eat up all the bananas.
  4. The bears wave their arms.
  5. The police question the clients.
  6. They pile the fruit on the donkey.
  7. I leave my books at home.
  8. The car goes fast.

Exercise 3. Answer the questions. — Ответьте на вопросы. Те из них, которые начинаются с вопросительного слова whatwhen и др., требуют полного ответа. На вопросы с did отвечайте даили нет.

Example:

What did Tolkien write?
He wrote novels and fairy-tales.
Did you watch TV yesterday?
Yes, I did. Или: No, I did not.

    1. Where did the bears stop Mr Bliss?
    2. Did the bears take his purse?
    3. What did they take?
    4. What did Egbert see on the carpet?
    5. Did he squash the beetle?
    6. What were the Dorkinses eating?
    7. What were they sitting on?
    8. What did they put on the grass?
    9. How did Mr Bliss come into the garden?
    10. Did Mr Baker see the robber?
  1. What did the criminal have in his hand?
  2. What did Mr Baker do when he heard the shot?
  3. Where did the criminal shoot?
  4. Why did the robber shoot?
  5. Did he kill anyone?
  6. What did the criminal have on his face?
  7. What did the robber take?
  8. Did the clerks try to stop him?
  9. What could happen if they tried to stop him?

Exercise 4. Translate the verbs in brackets into English putting them in the simple past. — Переведите глаголы в скобках на английский, ставя их в простом прошедшем времени.

  1. The clerks (позволять)  the robber escape.
  2. The policeman on duty (слышать)  the alarm.
  3. The police (высылать)  a special squad.
  4. They (спрашивать)  the clerks about the criminal.
  5. Mr Baker (стараться)  to remember every detail.
  6. He (вспоминать)  that the robber had a ring.
  7. He (говорить)  that the man had short legs.
  8. The police (поймать)  the robber soon.
  9. Mr Baker (рассказывать)  them about the robbery.
  10. At first they (не верить)  him.
Поставьте галочку «поделиться с друзьями«, чтобы получать уведомления об ответах на ваши комментарии, иначе их можно будет увидеть только через компьютер, без уведомлений.
go-toefl.rugo-toefl.ru