Пять шагов к преодолению языкового барьера: секреты полиглота

Как известно, самая большая трудность при постижении иностранного языка – формирование навыка говорения. Бывает так, что грамматика дается легко, чтение становится свободным и приносит удовольствие, восприятие на слух не подводит, но когда дело доходит до разговора, вдруг возникает неминуемый ступор. Появляется печальное ощущение, что знаний совсем нет, и все, что удается припомнить на иностранном языке, это короткие, твердо заученные, стандартные фразы, такие, как: как дела? Сколько вам лет? Рад познакомиться и.т.д. После такой неудачной проверки боем хочется бросить изучение языка, потому что кажется — языковой барьер преодолеть невозможно. Но так ли это на самом деле?

На деле языковой барьер вполне преодолим, но, к сожалению, нас не учат, как расправиться с ним правильно и быстро. Обычно мы идем напролом, к примеру, когда оказываемся в чужой стране и вынуждены заговорить на своем ломаном английском, немецком или китайском. В эти минуты наш мозг испытывает страшные перегрузки и окончательно решает, что говорить на иностранном языке – это трудная и неприятная задача. Конечно, очень целеустремленные люди проявляют нечеловеческое упорство и все-таки пробивают пресловутый барьер, затрачивая много энергии, сил и нервов. Однако, все мы знаем о существовании полиглотов, которым говорение на чужом языке дается, как будто играючи. В чем же их секрет? Знаменитый 22-летний полиглот Тим Донер, свободно владеющий 20 языками, поделился собственной методикой «взлома» языковых барьеров.

Не бойтесь говорить

Итак, первый шаг – превратить говорение в развлечение и не слишком зацикливаться на грамматических правилах. Когда Тим увлекся ивритом, он только слушал песни израильской группы, пытался подпевать, имитируя произношение. Выучив наизусть пару десятков песен, он отправился в еврейское кафе, где решился поговорить на иврите с носителями языка, и, к его удивлению, они понимали его речь! Дальнейшее изучение после такой крупной удачи пошло, как по маслу, появилась подсознательная уверенность, что выучить такой сложный язык можно легко и с удовольствием.

Проникнитесь

Шаг второй – обязательно приобщаться, а по возможности даже погружаться в культуру страны, язык которой вам предстоит учить. На этом этапе Тим призывает все еще не серьезно браться за грамматику, а проникнуться культурой, найти свой собственный неподдельный интерес, и пока что много читать или смотреть видео на своем языке о культуре иной страны.

Осваивайте грамматику по ходу

Шаг третий – беглое знакомство с грамматикой. На этом этапе нужно быстро пробежаться по грамматическим нормам, научиться читать, а затем сразу же переходить к интуитивному чтению и слушанию. Интуитивное чтение – многократное чтение вслух фрагмента или целого произведения с попыткой уловить контекст, понять, о чем идет речь. Так мозг привыкает к иностранной речи, чувствует ее вкус, если можно так выразиться, и перестает бояться неродного языка, а страх – главная проблема языковых барьеров.

Слушайте

Четвертый шаг простой – слушать, слушать и еще раз слушать. Необходимо слушать иностранную речь при любой возможности. Казалось бы, зачем слушать, если почти ничего не понятно или трудно уловить что-либо, кроме отдельных слов? На самом деле здесь срабатывает очень мощный эффект накопления, который многие люди сильно недооценивают. У лингвистов данный эффект именуется кумулятивным. Смысл в том, часы аудирования накапливаются день ото дня, восприятие как бы накачивается, как мышца, а дальше происходит настоящий прорыв в постижении языка, в голове вдруг все укладывает по полочкам, исчезает страх говорения на иностранном языке, поскольку мозг точно знает, как это звучит.

Проговаривайте

Пятый шаг – говорение перед зеркалом. Нужно отработать артикуляцию. Многие полиглоты уверяют, что данный прием является настоящим разрушителем языкового барьера, если каждую свою речь заранее подготовить в письменном виде, выучить и театрально прочитать своему отражению в зеркале. Кстати, такой же метод использовал знаменитый полиглот-самоучка Генрих Шлиман. Он сначала записывал то, что хотел сказать, затем давал проверить носителю языка, а потом заучивал исправленный текст и тщательно, многократно произносил его вслух. Таким образом, он мощно прокачивал свою память и очень быстро начинал говорить на иностранном языке.

Не гоняйтесь за native speaker’ами

Наконец, следует развенчать огромный миф о том, что для преодоления барьера в говорении на чужом языке обязательно нужен носитель языка. Опыт полиглотов данный миф уже развенчивал неоднократно. Если у вас минимальное знание языка, то носителям, скорее всего, будет совсем не интересно общаться с вами, а вам будет крайне трудно изъясняться, что создаст огромные психологические трудности, а языковой барьер может лишь увеличиться. Всем известны примеры, когда люди десятилетиями живут в среде носителей языка, но так и не могут нормально освоить неродную речь. Поэтому не стоит идти на поводу у мифов, а лучше воспользоваться проверенными методами людей, на практике доказавших, что никаких барьеров не существует.