Как заработать на переводе текстов

Английский язык онлайн. Как заработать на переводе текстов

Английский язык онлайн. Как заработать на переводе текстов

В современном мире профессия переводчика имеет огромное значение. Перевод — это связующая нить, необходимая для взаимопонимания между странами, культурами и представителями разных народов. Несмотря на стремительное развитие систем машинного перевода, можно с уверенностью сказать, что профессия переводчика будет популярна еще очень долго. Профессионалы, которые виртуозно владеют слогом и разбираются в тонкостях языка, по-прежнему в цене.

Заработок переводами – распространенный вид работы на дому (фриланса). Заказчики обращаются к услугам фрилансеров за переводами несложных текстов. Это позволяет получить качественный перевод в короткий срок и за вознаграждение, меньшее того, которое потребовал бы квалифицированный специалист.

Диапазон расценок на услуги фриланс-переводчиков огромен. Их цена зависит от таких факторов, как:

  • Язык перевода (особенно дорого ценятся востребованные, но непопулярные языки – например, китайский, корейский, норвежский);
  • Трудность и тематика текста (тексты, требующие от переводчика углубленных познаний в какой-то узкой сфере, обширного словарного запаса или отточенного слога, более ценны);
  • Размер стажа и опыта работы, наличие портфолио и диплома.

Оплата за перевод

Минимальный размер оплаты за перевод 1000 знаков текста с английского на русский начинается от 120 рублей (для научных, технических текстов – от 250. Брать за свою работу меньше – удел тех, кто лишь пытается выдать себя за специалиста. Однако и задирать слишком высокую цену поначалу неразумно. Расценки меньше 200-300 рублей обычно выставляют начинающие и малоопытные фрилансеры. Хороший переводчик может зарабатывать за месяц от 30 тысяч рублей, работая по 4 часа в день.
Избегайте брать заказы, сложность которых вам «не по зубам». Не испытывайте больших надежд на гугл-переводчик и программы для перевода. Нередко они лишь затрудняют перевод, превращая текст в непонятный набор слов.
Для переводчика очень важно умение хорошо писать. В этом смысле ремесло ближе всего к труду писателя или журналиста. Без умения грамотно структурировать мысли и приводить их в удобочитаемый вид путь в переводчики вам заказан.

Биржи перевода

Для того, чтобы найти работу переводчиком на дому, нужно зарегистрироваться на бирже фриланcа, например, на Advego или Etxt. Рассмотрим две биржи, заточенные специально для переводчиков — Переводчик.me и «Транзилла».

На бирже Perevodchik может зарегистрироваться и начать работать любой желающий. Здесь публикуются как и одиночные заказы, так и предложения о постоянной работе. Фрилансеры предлагают услуги устного и письменного перевода, а также редактирования переведенного текста. Присутствует удобный поиск по огромной базе анкет фрилансеров.

В отличие от «Переводчика», основной контингент биржи Tranzilla – дипломированные профессионалы. Сайт не требует денег за размещение заявок и вакансий, обладает простой системой поиска нужного специалиста. Огромная команда переводчиков Транзиллы работает почти с 70 языками и множеством различных тематик. На бирже публикуются полезные статьи и новости из мира перевода.

Тем, кто только ступил на стезю перевода, поначалу придется нелегко. Новички всегда работают гораздо медленнее, чем приноровившиеся профессионалы. Однако, если этот труд приносит вам удовольствие, нет ничего невозможного.